Traduzioni automatiche e umane: Un'accoppiata perfetta

Gestisca le sue traduzioni

Ottiene traduzioni di alta qualità combinando traduzioni automatiche e traduzioni umane. Riveda e modifichi tutte le traduzioni insieme al suo team.

Screenshot 2022-04-28 at 15.33.55

Come viene tradotto il suo sito web

Traduzioni automatiche

La traduzione automatica è una forma di traduzione in cui un testo o un contenuto viene tradotto da una macchina, anziché da un essere umano. Questa forma di traduzione è istantanea e non richiede alcuna interazione umana.

Dilingual uses industry leading machine translation for translating your website using a high quality. This ensures that your website is accurately translated and that your customers can easily understand your content.

Recensione manuale

Mentre Dilingual (soprattutto con i nostri piani a pagamento) genererà generalmente traduzioni di alta qualità, noi le diamo la possibilità opzionale di rivedere e modificare tutte le traduzioni utilizzando la nostra intuitiva interfaccia utente.

Può anche invitare tutto il suo team a collaborare alla traduzione del suo sito.

Traduzioni professionali

Se ha bisogno di traduzioni di alta qualità e sempre accurate al 100%, Dilingual può fare anche questo.

Dilingual collabora con agenzie di traduzione che possono gestire in modo continuativo la traduzione del suo sito web per lei.

Contatti il nostro team di assistenza e la metteremo in contatto con uno dei nostri partner di traduzione.

Potenti funzioni di gestione delle traduzioni

 

Dilingual è dotato di un potente sistema di gestione delle traduzioni che la aiuta a tenere traccia delle sue traduzioni e a garantire che siano sempre aggiornate.

Il sistema di gestione delle traduzioni le permette di:

  • Gestisca tutte le sue traduzioni in un unico posto.
  • Traccia quali traduzioni sono state aggiornate e devono essere riviste.
  • Aggiorna automaticamente le traduzioni quando vengono aggiunti o aggiornati nuovi contenuti.

Questo assicura che le sue traduzioni siano sempre accurate e aggiornate, in modo che lei possa concentrarsi sulla gestione della sua attività, non sulla gestione delle traduzioni.

Creative business team putting hands together at the office
FAQ

Ha altre domande?

Qual è la qualità delle traduzioni automatizzate?

Con i nostri piani a pagamento, la qualità delle traduzioni automatiche è solitamente abbastanza buona da non richiedere una significativa revisione umana.

I nostri piani gratuiti offrono una qualità di traduzione più limitata, pertanto consigliamo di utilizzarli solo per traduzioni rapide e semplici o se può modificare i risultati da solo. Se ha bisogno di traduzioni di alta qualità per scopi commerciali, le consigliamo i nostri piani a pagamento.

Posso modificare le traduzioni insieme al mio team?

Sì! Con Dilingual, può gestire le traduzioni con il suo team in modo collaborativo. Basta invitare i suoi compagni di squadra a partecipare ai suoi progetti e loro potranno contribuire ai progetti di traduzione.